LanguageApart

Traductrice technique & formatrice professionnelle, basée à Nantes

TRADUCTION TECHNIQUE ET RÉDACTIONNELLE

Domaines d’expertise:
• la construction et réparation navale
• l’aéronautique (traductrice certifiée Airbus Helicopters)
• les Énergies Marines Renouvelables
• le tourisme de luxe et le patrimoine culturel
• l’œnologie et la viniculture

formation professionnelle continue

Dans le cadre de la Fédération des Auto-entrepreneurs, je propose des formations pour les créateurs d’entreprise, ainsi que des rendez-vous conseils en anglais.
Je suis également animatrice certifiée de la méthode Get Clients Now!.

J’interviens également auprès de certaines universités et grandes écoles.

Kathryn Smyth

Titulaire d’une Maîtrise de commerce européen, mention Bien, j’ai quitté mon Irlande du Nord natale en 1994 pour venir m’installer en France.

Au fil des années, j’ai travaillé dans des secteurs d’activité divers et variés, tels que l’environnement, le vin, et notamment la construction navale militaire et l’aéronautique, et pour des employeurs qui comptent parmi les leaders de leurs marchés respectifs. Grâce à ces différentes expériences, j’ai pu acquérir de solides bases techniques et linguistiques dans chacun de ces domaines.

Des compétences linguistiques attestées, qui plus est, par mon obtention dans les années 2000 du Diplôme Approfondi de Langue Française (DALF) au niveau C2 et du Diploma de Español como Lengua Extranjera (DELE) au niveau B2.

Kathryn Smyth, Traductrice technique français-anglais, Formatrice professionnelle pour entrepreneurs

Kathryn Smyth

Le métier de traductrice, une passion

Grâce à mon expérience en entreprise, j’ai  découvert le métier de traducteur. Un métier, voire un art, qui me passionne et m’amène à décrocher en 2011 un Master 2 Langue et Communication, spécialité Rédacteur/Traducteur avec mention Bien, en formation continue post-VAE. Cette formation particulièrement exigeante et enrichissante, dispensée par l’Université de Bretagne Occidentale, me permet notamment de valider mes expériences professionnelles antérieures, de me perfectionner dans la théorie et les techniques de la traduction et de la rédaction techniques, et de me familiariser avec les principaux outils de la Traduction Assistée par Ordinateur (TAO).

La décision, début 2012, de m’installer à mon compte comme traductrice était donc évidente. C’est ainsi que LanguageApart a vu le jour : l’aboutissement de près de 20 ans d’expérience professionnelle en traduction et en gestion de projets multilingues en entreprise.

Depuis cette date, j’ai considérablement renforcé mes compétences en traduction technique et rédactionnelle, travaillant pour des agences de traduction et des clients directs connus et reconnus dans leurs domaines respectifs.

porte avion

Spécialisée dans l’aéronavale

champs d'éoliennes

Spécialisée dans les énergies renouvelables

pyramide du Louvres

Spécialisée dans le tourisme de luxe

vignes

Spécialisée dans la viniculture

 

Le métier de formatrice, une vocation

En 2015, j’ai rejoint la Fédération des Auto-entrepreneurs, d’abord en tant que Déléguée Grand Ouest (Bretagne – Pays de la Loire), et puis, en 2016, comme membre du Conseil d’administration chargée des relations internationales. C’est dans ce cadre que j’ai découvert le métier de formateur professionnel, obtenant mon numéro de déclaration comme organisme de formation en septembre 2015.

Aujourd’hui, par le biais de la FEDae academy, je propose une série de formations pour créateurs d’entreprise abordant divers aspects de la gestion au quotidien d’une entreprise individuelle et son développement.

Depuis août 2016, je suis Animatrice certifiée du programme américain de formation et coaching en prospection et marketing Get Clients Now!.